Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
About this product
Product Identifiers
PublisherTranzlaty
ISBN-101835661807
ISBN-139781835661802
eBay Product ID (ePID)10070941403
Product Key Features
Number of Pages140 Pages
Publication NameJournaux D'adam Et Eve / the Diaries of Adam and Eve : Tranzlaty Français English
LanguageFrench
Publication Year2023
SubjectFrench, English As a Second Language, Christian Standard Bible / Children
TypeLanguage Course
Subject AreaForeign Language Study, Bibles
AuthorMark Twain
SeriesFrançais English Ser.
FormatTrade Paperback
Dimensions
Item Height0.3 in
Item Weight4.7 Oz
Item Length8 in
Item Width5 in
Additional Product Features
Intended AudienceTrade
TitleLeadingLes
SynopsisElle dit que ce n'étaient pas des pommes, mais plutôt des ch'taignes. she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts J'ai dit que j'étais innocent puisque je n'avais pas mangé de ch'taignes I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts mais le Serpent l'informa que ch'taignier pouvait aussi avoir un sens figuratif but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning Elle dit qu'une ch'taigne peut être une blague vieillie et moisie she says a chestnut can be an aged and mouldy joke Je suis devenu p'le à cette définition I turned pale at this definition parce que j'ai fait beaucoup de blagues pour passer le temps fatigué because I have made many jokes to pass the weary time Et certaines d'entre elles mes blagues auraient pu être de la variété ch'taigne and some of them my jokes could have been of the chestnut variety mais j'avais honnêtement supposé que c'étaient de nouvelles blagues quand je les ai faites but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them Elle m'a demandé si j'avais fait des blagues juste au moment de la catastrophe. She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe J'ai été obligé d'admettre que je m'étais fait une blague I was obliged to admit that I had made a joke to myself même si je n'ai pas fait la blague à haute voix although I did not make the joke aloud Je pensais aux cascades I was thinking about the waterfalls Comme c'est merveilleux de voir ce vaste plan d'eau tomber là-bas! "How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!" Puis, en un instant, une pensée brillante m'est venue à l'esprit. Then in an instant a bright thought flashed into my head Ce serait beaucoup plus merveilleux de voir l'eau dégringoler dans la cascade! "It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!" J'étais sur le point de mourir de rire quand toute la nature s'est déchaînée I was just about to die from laughing when all nature broke loose