|Listed in category:
Have one to sell?

The Complete Psalms: Book of Prayer Songs | New Translation | Spiritual Poetry

US $36.95
ApproximatelyPHP 2,061.40
or Best Offer
Condition:
Good
Shipping:
Free USPS Media MailTM.
Located in: Corpus Christi, Texas, United States
Delivery:
Estimated between Tue, 10 Jun and Sat, 14 Jun to 94104
Delivery time is estimated using our proprietary method which is based on the buyer's proximity to the item location, the shipping service selected, the seller's shipping history, and other factors. Delivery times may vary, especially during peak periods.
Returns:
No returns accepted.
Coverage:
Read item description or contact seller for details. See all detailsSee all details on coverage
(Not eligible for eBay purchase protection programmes)
Seller assumes all responsibility for this listing.
eBay item number:127140779071

Item specifics

Condition
Good: A book that has been read but is in good condition. Very minimal damage to the cover including ...
Personalize
No
Era
2010s
Signed
No
Ex Libris
No
yearPublished
2010
Narrative Type
Nonfiction
Personalized
No
Original Language
English
Intended Audience
Young Adults, Adults
Inscribed
No
Vintage
No
ISBN
9781608191208

About this product

Product Identifiers

Publisher
Bloomsbury Publishing USA
ISBN-10
1608191206
ISBN-13
9781608191208
eBay Product ID (ePID)
79753806

Product Key Features

Book Title
Complete Psalms : the Book of Prayer Songs in a New Translation
Number of Pages
352 Pages
Language
English
Topic
Biblical Criticism & Interpretation / General, Biblical Studies / General
Publication Year
2010
Genre
Religion
Author
Pamela Greenberg
Format
Hardcover

Dimensions

Item Height
1.2 in
Item Weight
15.7 Oz
Item Length
8.4 in
Item Width
6.5 in

Additional Product Features

Intended Audience
Trade
LCCN
2009-044554
TitleLeading
The
Dewey Edition
22
Reviews
I am no hide-bound traditionalist, but since I was raised on the psalms in God's own King James version, I doubted anyone could improve on them. But Pamela Greenberg has done just that. She has felt her way into the spiritual resonance of these timeless poem/prayers. A remarkable achievement. I am sure this translation, the best one I know of at the moment, will find its way into personal prayer and collective praise., "Greenberg's psalms lure us into new depths of prayer with their muscular terror and fleshy joy." - Sojourners "Greenberg's version speaks with a directness and simplicity that distinguishes it from the magniloquence of most other versions…. A clear and moving…translation of the Psalms for modern readers." - Library Journal "[Greenberg's] authentic engagement with these poems of universal human experience comes through in her translation…[her] knowledge of the original language of the psalms and their stylistic characteristics keeps the book from becoming simply a meditation about, or reaction to, any existing version in English…. [Readers] should welcome this poetic translation as not only the work of a modern poet but also fresh commentary on one of the best-loved books of the Bible."- PublishersWeekly.com "Pamela Greenberg's delicious new translation of the psalms … has lifted the old language from spider webs and mothballs, breathing new air into the songs."- Mary Karr "I am no hide-bound traditionalist, but since I was raised on the psalms in God's own King James version, I doubted anyone could improve on them. But Pamela Greenberg has done just that. She has felt her way into the spiritual resonance of these timeless poem/prayers. A remarkable achievement. I am sure this translation, the best one I know of at the moment, will find its way into personal prayer and collective praise." -Harvey Cox, Professor of Divinity, Harvard University; author, The Future of Faith "How could anyone improve on the translations I already know? At the first page I was gripped by the actual voice of these poems, and smiled and wept as if seeing a lost friend approach from a great distance-not lost, but alive and breathing, walking closer and closer, stepping into right now." -Marie Howe "As Pamela Greenberg writes in her introduction to this extraordinary new translation of the psalms, these are poems written not to formulate religious doctrine, but to give voice to religious emotion-all emotion, from anguish to exaltation, loneliness to thanksgiving, yearning to rage … A great gift to her readers."- Susannah Heschel, from the Foreword, [Greenberg's] authentic engagement with these poems of universal human experience comes through in her translation...[her] knowledge of the original language of the psalms and their stylistic characteristics keeps the book from becoming simply a meditation about, or reaction to, any existing version in English.... [Readers] should welcome this poetic translation as not only the work of a modern poet but also fresh commentary on one of the best-loved books of the Bible., Greenberg's version speaks with a directness and simplicity that distinguishes it from the magniloquence of most other versions.... A clear and moving...translation of the Psalms for modern readers., How could anyone improve on the translations I already know? At the first page I was gripped by the actual voice of these poems, and smiled and wept as if seeing a lost friend approach from a great distance--not lost, but alive and breathing, walking closer and closer, stepping into right now., "Greenberg's psalms lure us into new depths of prayer with their muscular terror and fleshy joy." - Sojourners "Greenberg's version speaks with a directness and simplicity that distinguishes it from the magniloquence of most other versions…. A clear and moving…translation of the Psalms for modern readers." - Library Journal "[Greenberg's] authentic engagement with these poems of universal human experience comes through in her translation…[her] knowledge of the original language of the psalms and their stylistic characteristics keeps the book from becoming simply a meditation about, or reaction to, any existing version in English…. [Readers] should welcome this poetic translation as not only the work of a modern poet but also fresh commentary on one of the best-loved books of the Bible." - PublishersWeekly.com "Pamela Greenberg's delicious new translation of the psalms … has lifted the old language from spider webs and mothballs, breathing new air into the songs."- Mary Karr "I am no hide-bound traditionalist, but since I was raised on the psalms in God's own King James version, I doubted anyone could improve on them. But Pamela Greenberg has done just that. She has felt her way into the spiritual resonance of these timeless poem/prayers. A remarkable achievement. I am sure this translation, the best one I know of at the moment, will find its way into personal prayer and collective praise." -Harvey Cox, Professor of Divinity, Harvard University; author, The Future of Faith "How could anyone improve on the translations I already know? At the first page I was gripped by the actual voice of these poems, and smiled and wept as if seeing a lost friend approach from a great distance-not lost, but alive and breathing, walking closer and closer, stepping into right now." -Marie Howe "As Pamela Greenberg writes in her introduction to this extraordinary new translation of the psalms, these are poems written not to formulate religious doctrine, but to give voice to religious emotion-all emotion, from anguish to exaltation, loneliness to thanksgiving, yearning to rage … A great gift to her readers."- Susannah Heschel, from the Foreword, Pamela Greenberg's delicious new translation of the psalms ... has lifted the old language from spider webs and mothballs, breathing new air into the songs., "Greenberg's psalms lure us into new depths of prayer with their muscular terror and fleshy joy." -- Sojourners "Greenberg's version speaks with a directness and simplicity that distinguishes it from the magniloquence of most other versions.... A clear and moving...translation of the Psalms for modern readers." -- Library Journal "[Greenberg's] authentic engagement with these poems of universal human experience comes through in her translation...[her] knowledge of the original language of the psalms and their stylistic characteristics keeps the book from becoming simply a meditation about, or reaction to, any existing version in English.... [Readers] should welcome this poetic translation as not only the work of a modern poet but also fresh commentary on one of the best-loved books of the Bible." -- PublishersWeekly.com "Pamela Greenberg's delicious new translation of the psalms ... has lifted the old language from spider webs and mothballs, breathing new air into the songs." -- Mary Karr "I am no hide-bound traditionalist, but since I was raised on the psalms in God's own King James version, I doubted anyone could improve on them. But Pamela Greenberg has done just that. She has felt her way into the spiritual resonance of these timeless poem/prayers. A remarkable achievement. I am sure this translation, the best one I know of at the moment, will find its way into personal prayer and collective praise." -- Harvey Cox, Professor of Divinity, Harvard University; author, The Future of Faith "How could anyone improve on the translations I already know? At the first page I was gripped by the actual voice of these poems, and smiled and wept as if seeing a lost friend approach from a great distance--not lost, but alive and breathing, walking closer and closer, stepping into right now." -- Marie Howe "As Pamela Greenberg writes in her introduction to this extraordinary new translation of the psalms, these are poems written not to formulate religious doctrine, but to give voice to religious emotion--all emotion, from anguish to exaltation, loneliness to thanksgiving, yearning to rage ... A great gift to her readers." -- Susannah Heschel, from the Foreword, "Greenberg's version speaks with a directness and simplicity that distinguishes it from the magniloquence of most other versions.... A clear and moving...translation of the Psalms for modern readers." --Library Journal"[Greenberg's] authentic engagement with these poems of universal human experience comes through in her translation...[her] knowledge of the original language of the psalms and their stylistic characteristics keeps the book from becoming simply a meditation about, or reaction to, any existing version in English.... [Readers] should welcome this poetic translation as not only the work of a modern poet but also fresh commentary on one of the best-loved books of the Bible."--PublishersWeekly.com"Pamela Greenberg's delicious new translation of the psalms ... has lifted the old language from spider webs and mothballs, breathing new air into the songs."--Mary Karr "I am no hide-bound traditionalist, but since I was raised on the psalms in God's own King James version, I doubted anyone could improve on them. But Pamela Greenberg has done just that. She has felt her way into the spiritual resonance of these timeless poem/prayers. A remarkable achievement. I am sure this translation, the best one I know of at the moment, will find its way into personal prayer and collective praise."--Harvey Cox, Professor of Divinity, Harvard University; author,The Future of Faith"How could anyone improve on the translations I already know? At the first page I was gripped by the actual voice of these poems, and smiled and wept as if seeing a lost friend approach from a great distance--not lost, but alive and breathing, walking closer and closer, stepping into right now."--Marie Howe"As Pamela Greenberg writes in her introduction to this extraordinary new translation of the psalms, these are poems written not to formulate religious doctrine, but to give voice to religious emotion--all emotion, from anguish to exaltation, loneliness to thanksgiving, yearning to rage ... A great gift to her readers."--Susannah Heschel, from the Foreword, As Pamela Greenberg writes in her introduction to this extraordinary new translation of the psalms, these are poems written not to formulate religious doctrine, but to give voice to religious emotion--all emotion, from anguish to exaltation, loneliness to thanksgiving, yearning to rage ... A great gift to her readers.
Dewey Decimal
223/.205209
Synopsis
In her new, complete translation of the Book of Psalms, Pamela Greenberg "favors beauty before theology," in the words of Mary Karr, writing in the Washington Post of the unpublished manuscript of this book, "breathing new life into the ancient texts." It is precisely the honesty of these prayer songs, overflowing into wild jubilance or deeply wrenching despair, that Greenberg has captured in her new translations, making them touch us so deeply. Traditional translations--from those of the medieval Jewish commentator Rashi to early Christian commentators to the King James version--have downplayed anger at God and reinterpreted the Psalms in ways that would be doctrinally more palatable, but which flatten the richness and subtlety of the Hebrew verse. Greenberg's translation aims to restore the poetry and vibrancy of the Psalms as a prayerful act, replicating their emotional passion while both wrestling with the text as living liturgy and remaining as true as possible to the originals. Her desire in this new translation is to rekindle the relevance of the Psalms, to bring to life what makes their words cry and breathe and shout--a labor of yearning, necessity, and love., In her new, complete translation of the Book of Psalms, Pamela Greenberg favors beauty before theology, in the words of Mary Karr, writing in the Washington Post of the unpublished manuscript of this book, breathing new life into the ancient texts. It is precisely the honesty of these prayer songs, overflowing into wild jubilance or deeply wrenching despair, that Greenberg has captured in her new translations, making them touch us so deeply. Traditional translations--from those of the medieval Jewish commentator Rashi to early Christian commentators to the King James version--have downplayed anger at God and reinterpreted the Psalms in ways that would be doctrinally more palatable, but which flatten the richness and subtlety of the Hebrew verse. Greenberg's translation aims to restore the poetry and vibrancy of the Psalms as a prayerful act, replicating their emotional passion while both wrestling with the text as living liturgy and remaining as true as possible to the originals. Her desire in this new translation is to rekindle the relevance of the Psalms, to bring to life what makes their words cry and breathe and shout--a labor of yearning, necessity, and love.
LC Classification Number
BS1424G74 2010

Item description from the seller

About this seller

Amie's Second Chaper

100% positive feedback169 items sold

Joined Nov 2020
Usually responds within 24 hours

Detailed Seller Ratings

Average for the last 12 months
Accurate description
5.0
Reasonable shipping cost
4.9
Shipping speed
5.0
Communication
5.0

Seller feedback (56)

All ratings
Positive
Neutral
Negative